大家好 ,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本茶道用七碗茶诗的问题,于是小编就整理了1个相关介绍日本茶道用七碗茶诗的解答,让我们一起看看吧 。
怎样理解卢仝的《七碗茶歌》?
谢谢邀请。惭愧,之前不曾读过这位茶仙大人的诗 ,少年时喜欢看的是《水浒传》这类有打戏的书,倒是依稀记得有这么一个人,当时还想 ,这人名字和美髯公朱仝一样哎!
至于七碗茶诗,更是闻所未闻了。
再次强调:以下一切感悟都是临时抱佛脚之作。
第一遍读之,便觉一股疏狂放歌扑面而来,文学性且先不说 ,单是韵律便使人手之舞之、足之蹈之 。其虽为诗,可含蓄内敛的“诗 ”实在掩藏不住那股潇洒出尘之气,所以它应该是豪放的歌行,而这也正好契合它原本的名字——《七碗茶歌》。
第二遍读之 ,仍是一气呵成流畅无匹,其文字当得起蓬莱文章建安骨的赞誉,诵之只觉天清地轻 ,月朗星稀。至篇末,其酣畅淋漓处,惟杜甫《闻官军收河南河北》差堪比拟——快诗 ,是的,就是快诗的感觉 。
白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡。即从巴峡穿巫峡 ,便下襄阳向洛阳。
至第三遍读之,开始尝试找出其写作之法及叙事脉络——
诗人大白天犹在睡觉,忽闻有人敲门,原来是谏议(官职名,代指人)令人送缄而至 ,打开一看,里面有团茶,说是新年所采 ,献天子百官后所余 。便关门煎茶,其时碧云引风, 白花浮光 ,饮之浑身通透,似欲成仙。
卢仝(约795一835),唐代诗人。七碗茶诗也称七碗茶歌 ,只是其《走笔谢孟谏议寄新茶》诗中一小部分:
一碗喉吻润,两碗破孤闷 。
三碗搜枯肠,惟有文章五千卷。
四碗发轻汗 ,平生不平事,尽向毛孔散。
五碗肌骨轻,六碗通仙灵 。
七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。
本诗以夸张地手法 ,写出了喝茶后身体的种种变化,非常形象地道出了诗人对茶的喜爱。而且还近似白话,通俗易懂 ,无须过多解释和翻译,现代人完全能无障碍欣赏。因为任何翻译和解释都是多余的,只能破坏读者最自然的想象 。
到此 ,以上就是小编对于日本茶道用七碗茶诗的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本茶道用七碗茶诗的1点解答对大家有用。
还没有评论,来说两句吧...